![]() |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Evet arkadaşlar...Bu oyunda amaç üstteki üyenin yazdığı metindeki dil bilgisi,yazım yanlışları,anlatım bozuklukları vb... her türlü Türkçe yanlışlarını bulup belirtmek ve doğrusunu yazmak..
Ben şimdi bir metin yazacağım ve alttaki üye de bu metindeki hataları (varsa) düzeltecek.Lütfen yazacağımız metinler birbiriyle alakalı olsun ki aynı zamanda sohbet edebilmiş olalım. Dil bilgisine güvenen buyursun Benim metnim: Kimileri rejim tehlikesinden bahsediyor cumhurbaşkanlığına Sn.Abdullah Gül'ün aday gösterilmesinden sonra.Halbuki,rejimi tehlikeye sokan bu felaket tellallarının kendileri bence.Önyargılarından arındıramadıkları ve dondurdukları beyinleri yüzünden gözlerini bir perde bürümüş bunların.Yoz beyinleri izin vermiyor gözlerinin gerçekleri görmesine... |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
ustteki metinde bulunan yanlislardan ziyade forumlarda en cok karsilastigim yazim yanlislarini belirtmek istiyorum..
herkes -> herkez yalniz -> yanliz "de" baglacinin ayri yazilmamasi veya ayri lakin "te" , "ta" seklinde yazilmasi simdilik bu kadar (: |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Şeyda öncelikle bu konuya cevap veren tek üye olduğun için seni kutluyor ve sana çok teşekkür ediyorum..
O zaman oyunun gidişatını değiştirelim... Karşılaştığımız yazım yanlışlarını yazalım..Ama üçü geçmesin yazacaklarımız lütfen! *z harfi yerine s kullanılması ÖRN: güzel yerine güsel. *v harfi yerine w kullanılması ÖRN: klavye yerine klawye *şimdiki zaman eki -yor'daki y nin atılması ÖRN: geliyorum yerine geliorum, hatta geliom... |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Size garip gelebilir;ama ben soru eklerinin bitişik yazılmasına da sinir olurum.
Örn. ........ mısın? ........ misin? vs. Ayrıca -acak -ecek -yor eklerinin daraltılmasına da. Çok mu takıntılıyım acaba? ::) ::) |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Alıntı:
|
Ynt: Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Yes! abi, Türkçe'mize özen gösterme konusunda benden de okey! ;D
|
Ynt: Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Alıntı:
;D ;D ;D Hocam sen harika halletmişsin konuyu... |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Madem biraz gayret göstermekle bir şey kaybetmeyeceğinizi düşünüyorsunuz. O zaman şurdan başlamakta yarar var. Birşey bitişk değil ayrı yazılır ::) ::) ( bir şey)
Her şey her zaman ayrı yazılır. ;) ;) |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Alıntı:
Bu yukarıdaki sebeplerden dolayı mesajımdaki kelime hatalarının varlığı nedeniyle ilgili mesajı siliyorum. Uyarın için sağol... :D ;) |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Şeyda arkadaşımıza bir şey kelimesinin bitişik değil ayrı yazılması gerektiğini söylerken bir şey kelimesini sen de bitişik yazmışsın...,neyse bu "şey" meselesini daha fazla uzatmadan devam edelim:
Kayısıkentli44; kardeşim konuşmadan öyle konuşulabilir.Zaten konuşurken "planlayacağım" demek kulağa pek hoş gelmez, "planlicam" daha güzeldir.Ama sıkıntı bunu yazıya döktüğümüzde oluşuyor.Yazarken doğrusunu yazmalıyız. Peki,aranızda beş cümlelik,tüm sözcükleri öz be öz Türkçe olan ( arapça,farsça da kabulümüz değildir. ) bir metin yazabilecek bir arkadaşımız var mı? ( tabi anlatım bozukluğu ve imla - noktalama ve yazım hatası olmamasına da özen göstereceğiz. ) |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Yazan varsa buyursun şimdilik ben izlemekle yetineceğim. :)
|
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
"Özellikle son yıllarda dilimiz o kadar büyük bir saldırıyla karşı karşıya ki neredeyse bir günde kullandığımız yüz farklı kelimenin doksanı yabancı kökenli.Bdu durum karşısında atılması gereken en önemli adım,insanları,özellikle gençleri,türlü etkinlik ve örgütlenmelerle öz Türkçe'yi kullanmaya karşı isteklendirmektir."
Buyrun,bu benim metnim.Bakın bakalım,var mı Türkçe olmayan bir sözcük ya da dilbilgisi bozukluğu. |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Türkçe olmayan bir sözcük ya da dilbilgisi bozukluğu bulamadım;yalnız son yazdığınız cümlenin sonuna soru işareti konması gerekir miydi?
Ayırca kafama bir şey takıldı. Bilen varsa açıklama yapabilir mi? Sağol bitişik mi yazılır ayrı mı? Böyle düşünmemin sebebi:yardımcı eylemlerle kurulan birleşik fiillerde iki fiil arasında herhangi bir ses düşmesi ya da türemesi yoksa ayrı yazılır diye bilmemdir. |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Soru işareti gerekmez...Çünkü;
yüklem soru eki içermiyor,bu cümlenin yüklemi: bakalım,dolayısıyla soru işareti gerekmez. "sağol"a gelince; bence bitişik yazılmalıdır.Çünkü kalıplaşmış bir deyimdir.Buna örnek verecek olursak; ipucu mesela..Bu sözcük ikilisinde herhangi ( herhangi de buna bir örnektir aynı zamanda :) ) bir ses olayı olmamasına rağmen bitişik yazılır."Sağol" da yine aynı şekilde bence bitişik yazılmalıdır. |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Alıntı:
"Bdu durum karşısında atılması gereken en önemli adım" bdu? :D |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Evet varmış...Yazarken elim d'ye de kaymış.Teşekkürler onlybullet34.
Ben onu görebilecek misiniz diye özellikle koymuştum zaten... dersem bilin ki yalan söylüyorum ;D |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
aman abi bu bana uymaz malum biz türkçe konuşmayı bilmioz bazılarına göre(Bu sezer oluyor) yoksa bende konusurum asimetrik türkçeyi siyasal biçimde özetleyerek anlatmak istediklerimi doğmatik ve kliselestirerek konuşmaktansa susarım
|
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Alıntı:
|
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
;D ;D ;D abi ne yapayım Türkçe bilmiyorum ki (sezerin dediğinden )
|
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Peki arkadaşlar,
şimdi de Türkçe'de çok sık kullandığımız ama yabancı olan sözcükleri söyleyin şimdi de...Ama yerlerine ne kullanmalıyız,bunu da belirtin...( Otobüs: çok oturgaçlı götürgeç gibi değil tabi ki..) Ben başlatayım; provokasyon yerine KIŞKIRTMA demeliyiz. ( aynı zamanda provokatif yerine de KIŞKIRTICI ) |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Anladım. Ben de zaten muallakta kalmıştım. Bilgilendirdiğiniz için teşekkür ederim.
Kalem yerine "yazgaç" desek nasıl olur. ::) ::) Bence güzel olmaz. Nedense benim Türkçe'de, Arapça'ya ve Farsça'ya ait kelimelerin kullanılması hoşuma gidiyor. Ne yani hakim,ithalat,ihracat,mektup,tüccar,dahiliye,haric iye...... bunların yerine Türkçe karşılık bulmamız çok zor. Ya da siz yabancı sözcük derken hangi dilleri kastediyorsunuz? |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Aslında ben tüm dilleri kast ediyorum ama tabi ki öyle çok kötü çeviriler olmayacak.Haklısın Arapça ve Farsça sözcükler yakışır bizim dilimize..Ama keşke tertemiz öz be öz Türkçe sözcükler olsa...
|
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Cok güzel bir konu..acanin eline, yüregine saglik..
o zaman bende bir yerinden baslayayim.. Nick,Nickname yerine--->Rumuz ;).. |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Dediğim gibi, bir önceki mesajımda da yazdığım kelimelere ve daha nicelerine uygun sözcükler bulmak çok zor. Ama ben Türkçe'yi böyle seviyorum. :) :) Şimdi mesela şöyle konuşsak güzel mi olur?
Alp Er Tunga öldi mi? Issız acun kaldi mi? Ödlek öcünü aldu mı? İmdi yürek yırtılır? ::) ::) Şimdi bu şekilde olmazdı belki;ama çok farklı olacağını zannetmiyorum. |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Çok güzel olurdu bence de...
Mavera; evet "nick" olayına ben de katlanamıyorum.Rumuz da denebilir,kullanıcı adı da denebilir.Ben "kullanıcı adı"nı tercih ediyorum.Bildiğim kadarıyla "rumuz" da Türkçe değil,Arapça."Remz:İşaret,sembol" kökünden geliyor. Basketbol oyununda sunucular tarafından binlerce kez kullanılan "penetre etmek" yerine " SIZMAK,DALMAK" |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Yok yok bence güzel olmazdı. :) :) Zaten lisedeyken Divan Edebiyatı'nı daha çok severdim. :)Ondan kaynaklanıyor herhalde.
Yabancı kelimelerin karşılığını buluyoruz madem. O zaman "bloke etmek" yerine "engellemek" diyelim. |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Alegria;
Karşılığını buluyoruz derken bu sözcüklerin Türkçe'lerini günlük hayatımızda kullanıyoruz da değil mi aynı zamanda? Ayrıca sana teşekkür ediyorum.Bu konuya en fazla ilgi gösteren üye olduğun için.Bir de + veriyorum sana helalinden. Türkçe'si varken serimize devam edelim; "teşebbüs" değil "girişim" |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Elbette ki kullanıyorum. Devam edelim; "absorbe" değil "emme,soğurma" desek olur mu?
Ben tıkandım galiba siz devam edin artık. |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Evet kesinlikle olur...
Ya tıkanmak mümkün değil ki...Kafandan bir cümle kur ya da sokakta yürürken gördüğün levhaları getir aklına,hemen çıkar bir şey;) Bak benim aklıma yine geldi bir tane; Son zamanlarda "aptal makinesi"nde sıkça rastladığımız "egzecere (exaggerate) etmek" yerine "abartmak" |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Hata Olması gereken
bir çok birçok bir kaç birkaç birşey bir şey buda "bu dahi" anlamında kullanıldığında "bu da" şeklinde ayrı yazılır. dinazor dinozor döküman doküman ebatlar ebat (zaten çoğul, tekili 'ölçü') gurup1 grup hemşeri hemşehri herhangibir herhangi bir herkez herkes herşey her şey hiç bir hiçbir inkilap inkılâp kareografi koreografi mütevazi mütevazı nufüs nüfus sandaviç sandviç , sandöviç sandoviç sandviç , sandöviç şarz şarj şöför şoför ünvan unvan yada ya da yalnış yanlış yanlız yalnız pantalon pantolon |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Teşekkürler paylaşım için...
Ama; dokümanın doğru olduğunu düşünmüyorum.Döküman (document) yabancı bir kelimedir ve dilimize döküman şeklinde geçmiştir ki bu tip kelimeler dilimize geçerken dilimize uydurulur.Eğer sizin dediğiniz gibi "doküman"olsaydı bir ünlü uyumu sorunu olurdu ( o-ü ) ki bence bu mümkün değil.Doğrusu "döküman"dır bence. Diğer yandan dilimizde "sandÖviç" diye bir sözcük olamaz.Doğrusu "sandviç"tir.Bence bu da yanlıştır. Rica etsem kaynağı verebilir misiniz? |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
|
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Benim söylediklerim herhangi bir kaynaktan alıntı değil hocam,benim görüşlerim...Wikipedia "sandviç"e "sandöviç" diyor;ama kulağa hiç hoş gelmiyor.Sonuçta yabancı kelimelerin dilimize uyarlanması sadece söyleniş kolaylığı bakımındandır.Dolayısıyla,bu sözcüklerin doğrusu budur diye bir şey olamaz.
Ama dediğim gibi DOKÜMAN ünlü uyumu bakımından kulağı tırmalıyor,SANDÖVİÇ ise yine aynı şekilde kulağa hoş gelmiyor. Diyebilirsiniz böyle kıstas mı olur diye...Ama evet yabancı sözcüklerin Türkçe telaffuz kıstası budur.Çünkü bunların doğrusu olamaz,zira bizim değiller! Ama dediğim gibi bunlar benim görüşlerim.Herhangi bir yerden alıntı yapmıyorum. |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
görüşlerine saygı duyuyorum zaten karşı çıkmıyorum ki
ben sana karşı çıkıyorum gibi bir cavap havası aldımda mesajın da kesinlikle senin söylediklerin aksine banada mantıklı geliyor......... |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Yok hocam estağfirullah ne demek karşı çıkmak...Sadece gözüme çarptı o iki sözcük,o yüzden paylaşmak istedim...
Hem böyle daha iyi oluyor tartışma ve nihayetinde göze çarpan hataların düzeltilmesi açısından. Tekrar teşekkürler paylaşım için.. |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
evet doru söylüyorsun ....
asıl ben teşekkür ederim saol |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Türkçe'si varken;
"tebrik etmek" yerine "kutlamak" |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
İnanın ki "egzecere etmek"i ilk defa duyuyorum. Bu fiili kullanan var mı gerçekten? :o :o
Aklıma bir kelime geldi ;ama olur mu bilmem? "Panik" yerine "telaş". Gerçi "telaş" da Arapça kökenli bir sözcük. Bakın işte olmuyor ya da ben bulamıyorum. :) |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Şu popstar yarışmalarını izlersen egzecere etmek lafına sıkça rastlarsın.Chpli milletvekillerinin konuşmalarını dinle,onlar da sık sık kullanır:)
panik kullanmaktansa telaş daha iyidir tabi ki. Bu arada aynı şeye devam etmek zorunda değiliz.Türkçe'ye dair her şeyi konuşabiliriz burada... |
Türkçe'mizi Doğru Kullanalım oyunu!(Editörlük oyunu da diyebiliriz.)
Televizyon izleyen bir insan değilim çok fazla.Kaldı ki popstar gibi absürd programları izlememeyi tercih ediyorum. Bakın farkında olmadan yabancı bir kelime kullandım. :) "Absürd" yerine "saçma sapan" kelimesini kullansam daha iyi olurdu değil mi? :)
|
All times are GMT +3. The time now is 22:22. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Siyaset Forum 2007-2025