![]() |
#1 |
![]() Hekim-hasta ilişkisinin kolaylaşması amacıyla tıp dilinde Türkçe kullanımının yaygınlaştırılması isteniyor.
Düzce Üniversitesi Tıp Fakültesi Nöroşirürji Anabilim Dalı Öğretim Üyesi ve Türk Nöroşirürji Derneği Nöroşirürji Sözcükleri Çalışma Grubu Başkanı Prof. Dr. Murat Döşoğlu, 'hastanın derdini rahatlıkla anlatabilmesi ve hekimi anlayabilmesi açısından Türkçe kullanımının gerekli olduğunu' söylüyor. Bu konudaki çalışma hakkında bilgi veren Döşoğlu, Türkçe kullanımı hakkında, "Buna örnek olarak 'progressif' yerine 'ilerleyici', 'arter' yerine 'atardamar', 'adult' yerine 'erişkin', 'infant' yerine 'yeni doğan', 'pediatri' yerine 'çocuk sağlığı' gibi birçok örnek verilebilir.'' diyor. İstanbul, aa 08 Kasım 2007, Perşembe
![]() |
|
![]() |
![]() |
|
Sayfayı E-Mail olarak gönder |
![]() |
#2 |
![]() Çok iyi düşünmüşler.Bazen tıp terimlerini anlayabilmek için büyük çaba sarfediyoruz
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
![]() Kesinlikle çok iyi düşünmüşler ;)
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
![]() bende bu konuyu dusunuyordum gecen gun hastanede
i.v. yerine (intra venoz) t.i (toplar damar icine) desek ![]() guzel olurdu ama bana hala garip geliyor ![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
Konuyu Toplam 1 Üye okuyor. (0 Kayıtlı üye ve 1 Misafir) | |
|
|