|
|
|
|
#1 |
|
Bu kitabı Simyacı'ya filan çok benzettiler. Ben Simyacı'yı okumadığım için bir şey diyemeyeceğim. Ama bu kitabı okudum. Romanda ciddi bir şekilde tercüme tadı var. Üstelik de kötü bir tercüme. Bu hiç hoşuma gitmedi. Cümle kuruluşları bozuktu, anlatım çok da akıcı değildi. Ama olay farklıydı. Güller artık daha farklı çağrışımlar yapıyor ben de.
|
|
|
|
|
|
|
| Sayfayı E-Mail olarak gönder |
![]() |
| Konuyu Toplam 1 Üye okuyor. (0 Kayıtlı üye ve 1 Misafir) | |
|
|