![]() |
#2 |
![]() ZAMİRLER
Zamirler bilindiği gibi isimlerin yerini alan sözcüklerdir. Kürtçe'de zamirin karşılığı; İsim = Nav Yer = Cîh. Zamir de ismin yerini alan anlamında Cînavk olarak isimlendirilmiştir. Biz zamirleri anlatırken ayrıntıya girmeden, konuşmada pratik olarak, işimizi kolaylaştıracak noktaları üzerinde duracağız. Bütün zamirler üstünde de durmayacağız. Kürtçe'de zamirler 11 gruba ayrılır. 1-Şahıs Zamirleri (Cînavkên Kesane) 2-Dönüşlü Zamir (Cînavka Vegerok) 3-Ek Şeklindeki Zamir (Cînavka Qertafi) 4-İyelik Zamiri (Cînavka Xwedîtiyê) 5-Yakınlaştırma Zamiri(Cînavka Berbihevîn) 6-Bağlaç Zamiri (Cînavka Girekî) 7-Bileşik Zamirler (Cînavkên Lihevxistî) 8-Belirtisiz Zamirler (Cînavkên Nebinavkirî) 9-Bitişik Zamir (Cînavkên Pêvebestî) 10-Soru Zamirleri (Cînavkên Pirsiyarî) 11-İşaret Zamirleri (Cînavkên Şanîdanê) 1-ŞAHIS ZAMİRLERİ: Zamirler içinde en önemlileri kişi/şahıs zamirleridir. Şahıs zamirleri iki gruptur. 1.Grup: 2.Grup Ez Min Ben Tu Te Sen Ew Wî (er.)/Wê(byn) O Em Me Biz Hûn We Siz Ew Wan Onlar 1. grup zamirler sade zamirlerdir. 2. grup zamirler bükümlüdür. 2. grup zamirlerde cinsiyet ayırımı vardır. 3. tekil şahısta yani O' da 'Wî' erkekler için 'Wê' bayanlar için kullanılır. Yine 1. grupta 3. tekil şahıs ile yani O (ew), 3. çoğul şahıs aynıdır. Bunların farkı yaptıkları fiilde görülür. Bunları birer örnek ile açıklayalım: Ez fêra xwe dixebitim : Ben dersime çalışıyorum. Min go :Ben dedim. Tu kovar naxwazî? : Sen dergi istemiyor musun? Te sêv xwariye :Sen elma yemişsin. Ew çû malê : O eve gitti. Wî defter xwest :O defter istemîş.(erk) Emê pirtûk bixwînin : Biz kitap okuyacağız. Wê go çi?: O ne dedi? (byn.). Hûn çi dikin? : Siz ne yapıyorsunuz? Me pênûs stendiye :Biz kalem almışız. Ew çûn malê : Onlar eve gitti. We çi dî?: Siz ne gördünüz. Wan nedî : Onlar görmediler. İkinci grup şahıs zamirleri sadece bazı fiilerin geçmiş zaman çekimlerinde özne olarak kullanılabilirler. Gelecek zaman ve şimdiki zamanda kullanılmazlar. Yukarıda verilen zamirlerle beraber ezberlenecek kelimeler:; xanî : ev dar : ağaç sêv : elma mişmiş : kaysı daristan :orman piling : kaplan şêr :erkek aslan şepal : dişi aslan gur : kurt kovar : dergi komele : dernek rûpel : sayfa pel :yaprak helbest : şiir çîrok : hikaye nivîs :yazı nivîsandin: yazmak xwendin :okumak ALIŞTIRMA Aşağıdaki cümleleri Türkçe'ye çeviriniz. Ez çûm ba Alî:…………………. Tu dixwî?:……………………… Ew naçe kuçê:…………………. Em helbest dixwînin…………… Hûn diçin Komelê?……………. Ew naçin kuçê............................. Aşağıdaki cümleleri Kürtçe'ye çeviriniz. Ben hikaye okudum…………………. Sen ne yapmışsın?................………… O elma yemîş(erkek için)……………….. Biz görmedik………………………... Siz yediniz mi?.................................... Onlar görmediler…………………….. |
|
![]() |
Konuyu Toplam 1 Üye okuyor. (0 Kayıtlı üye ve 1 Misafir) | |
|
|